客中行 李白(かくちゅうこう りはく)
■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
■【古典・歴史】メールマガジン
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル
客中行 李白
蘭陵美酒鬱金香
玉椀盛來琥珀光
但使主人能酔客
不知何處是他郷
客中行 李白
蘭陵の美酒 鬱金香
玉椀 盛り来たる 琥珀の光
但 主人の能く客をして酔わしめば
知らず何れの處か是れ他郷
現代語訳
蘭陵の美酒は鬱金香の香りを漂わせ、
玉の碗に注がれて琥珀の光を放っている。
ただ主人が私をたっぷり酔わせてくれれば
それでよいのだ。
そこが異郷の地か、住み慣れた場所か、
そんなことはどうでもよいのだ。
語句
■客中行 「旅先でつくった歌」。「行」=「歌」。 ■蘭陵 中国山東省の地名。酒の産地として知られた。 ■鬱金香 西域で採れる香りのある草。またその草から取った香料。ここでは鬱金香のようなよい香りをする酒という説と、香料を加えて香りをよくした酒という説がある。 ■他郷 異国。
解説
任官活動を続ける李白が、立ち寄った山東省の村で詠んだ詩です。おそらく居酒屋の壁に書き付けたものでしょう。客中行は「旅先でつくった歌」の意味で、「行」が「歌」です。蘭陵は中国山東省の地名で。酒の産地として知られていました。鬱金香は西域で採れる香りのある草。またその草から取った香料です。
関連
月下独酌
将進酒
山中にて幽人と対酌す
李白の酒呑みっぷりが前面に出ていて素敵です。
酒さえありゃあ、世界中どこ行っても我が家なんだよと。いいですね。素晴らしい。私も酒呑みとしてこの思想には、たいへん、共感します。
次の漢詩「金陵城西樓月下吟」
朗読:左大臣光永