涼州詞 王翰(りょうしゅうのし おうかん)

■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
■【古典・歴史】メールマガジン
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル

涼州詞 王翰
葡萄美酒夜光杯
欲飲琵琶馬上催
酔臥沙場君莫笑
古来征戦幾人回

涼州詞(りょうしゅうのし) 王翰(おうかん)
葡萄(ぶどう)の美酒(びしゅ)夜光(やこう)の杯(はい)
飲(の)まんと欲(ほっ)すれば琵琶(びわ)馬上(ばじょう)に催(もよお)す
酔(よ)うて沙場(さじょう)に臥(ふ)すとも君(きみ)笑(わら)ふことなかれ
古来征戦(こらいせいせん)幾人(いくにん)か回(かえ)る

現代語訳

葡萄のうま酒を、キラキラと月の光の反射するガラスの杯に注ぐ。
飲もうとすると馬上から琵琶がせきたてるように鳴り響く。

酔いつぶれて砂漠の上に横たわったからといって、笑ってくれるな。
昔から戦争に行ってどれだけの人が生きて帰ってきたか…

語句

■涼州 西域の地名。 ■葡萄美酒 葡萄のうま酒。 ■夜光の杯 月の光の反射するガラスの杯。異国情緒をかもし出す道具立てがきいている。 ■琶馬上催 馬の上で琵琶を弾く者がいて、その音が、まるでもっと飲め飲めとせき立てているように思える。

解説

涼州詞】は玄宗の頃流行した歌謡で、辺境での兵士たちの生活や気持ちを歌ったもの。【涼州】は西域の地名です。

この詩では戦を前にして最後の宴を催す、兵士たちの様子が描かれています。

王翰(687-726?)。盛唐の詩人。字は子羽。晋陽(現山西省太原)の人。

宰相の張説の口ききで任官するも放蕩生活を続けたために張説の失脚とともに左遷され、不遇のうちに亡くなりました。かなりお酒好きだったようです。

ほかに王之渙の「涼州詞」も有名です。

次の漢詩「登科後 孟郊

朗読:左大臣光永

■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
■【古典・歴史】メールマガジン
【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル