猫を祭る 梅堯臣(ねこをまつる ばいぎょうしん)

自有五白猫
鼠不侵我書
今朝五白死
祭与飯与魚
送之于中河
呪爾非爾疎
昔汝噛一鼠
銜鳴遶庭除
欲使衆鼠驚
意将清我盧
一徒登舟来
舟中同屋居
キュウ糧雖甚薄
免食漏窃余
是実爾有勤
有勤勝鶏猪
世人重駆駕
謂不如馬驢
已矣莫復論
為爾聊欷歔

スポンサーリンク

五白の猫を有してより
鼠は我が書を侵さず
今朝 五白死す
祭って飯と魚とを与う
之を中河に送って
爾を呪するは爾を疎かにするにあらず
昔 汝は一鼠を噛み
銜え鳴いて庭除を巡れり
衆鼠をして驚かしめんと欲し
意は将に我が盧を清めんとするなり
一たび舟に登ってより来(このかた)
舟中 屋を同じうして居る
キュウ糧 雖だ薄しと雖も
漏窃の余を食らうことを免る
是実に爾の勤むる有ればなり
勤むる有ること鶏猪に勝る
世人は駆駕を重んじ
馬驢に如かずと謂う
已んぬるかな 莫た論ずる莫からん
爾の為に聊か欷歔せん

現代語訳

猫の「五白」を飼ってからというもの、
鼠は私の書物をかじらなくなった。

今朝、その五白が死んだ。

その死体を祭って飯と魚を捧げた。川中に放って水葬にした。

五白よ、これは穢れを払ったのであって、お前を粗末に
扱ったわけではないのだ。

昔お前は一匹の鼠を捕まえて、
それをくわえて鳴きながら庭を駆け回ったことがあったね。

あれは鼠たちを威嚇して、
私の庵に手出しをさせまいとしてくれたのだね。

ひとたび舟に乗ってからは、
いつもお前と一緒だった。

乾飯はたいへん少なかったが、
鼠が小便をひっかけたりかじったのを
食べるハメにはならなかった。

それは実に、お前が頑張ってくれたおかげだ。

お前の働きは鶏や猪にも勝る。

世の人は 車馬を重んじて馬や驢馬が最高だなどと言うが…、
いや、言っても仕方無い。これ以上言うのはよそう。

お前のために、少し泣かせてくれ。

解説

飼い猫に対する愛情がシミジミ伝わってきて、泣ける詩です。再録です。ちょっとは猫を喪った悲しみ、懐かしさが出たかなと思います。虫の声がだいぶ入ってますが、風流と聴いてください。

【五白】 猫の名前。白い斑点が五つあるから名付けたか?
【中河】 川の中ほど。 【呪】葬ること。
【庭除】 庭と階。転じて、単に庭。
【衆鼠】 たくさんのネズミ。ネズミども。

【一徒】 ひとたび。 【キュウ糧】 干飯(ほしいい)。
【漏窃】 【漏】はネズミに小便をひっかけられて濡れた状態。
【窃】はネズミにかじられた状態。

【鶏猪】 鶏や猪。 【駆駕】車馬。馬や驢馬に牽かせた車。
【馬驢】 馬や驢馬。

【已矣】 やんぬるかな。仕方が無い。
【聊】いささか。ちょっと。 【欷歔】 ききょ。すすり泣き。

梅堯臣(1002-1060)北宗時代の政治家・詩人。日本でいえば平安時代中期、藤原道長が活躍したよりちょっと後の時代の人です。

若い時に科挙に受からなかったため、長い貧乏暮らしを余儀なくされました。そのせいか生活臭あふれる、庶民の立場に立った詩が多いです。

作風は「平淡」を旨としました。派手な演出はしないということです。晩唐からはじまった、表現の華麗さを競う流行とは、正反対な考えでした。

猫とかミミズとか、日常のさりげないことをも詩にしました。ちょっと他の詩人には見られない特徴です。「夜、隣家の唱うを聴く」←こちらもいい雰囲気です。

千田佳代著「猫ヲ祭ル」の中で、この詩がいいかんじで引用されています。

朗読:左大臣

≫【漢詩】の朗読音声を無料ダウンロードする
杜甫「春望」や李白「早発白帝城」など、有名漢詩33篇の朗読音声・解説テキストを無料でダウンロードできます。
≫音声つき【古典・歴史】無料メールマガジンのご案内
日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。

スポンサーリンク