春夜洛城に笛を聞く 李白(しゅんや らくじょうに ふえをきく りはく)

■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
【無料配信中】福沢諭吉の生涯
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル

▼音声が再生されます▼

春夜洛城聞笛 李白
誰家玉笛暗飛聲
散入春風滿洛城
此夜曲中聞折柳
何人不起故園情

春夜(しゅんや) 洛城(らくじょう)に笛を聞く 李白
誰(た)が家の玉笛(ぎょくてき)ぞ 暗(あん)に聲(こえ)を飛ばす
散(さん)じて春風(しゅんぷう)に入(い)り 洛城(らくじょう)に満(み)つ
此(こ)の夜(よ) 曲中(きょくちゅう) 折柳(せつりゅう)を 聞く
何人(なんぴと)か起こさざらん 故園(こえん)の情(じょう)
 

洛陽

現代語訳

いったい誰だろう、
暗闇の中を笛の音が響いてくる。

笛の音は春風の中に乱れ入り、
洛陽の町中に広がる。

この夜、曲の中に「折柳」の調べを聴いた。
これを聴いて故郷を偲ばない者があろうか。

語句

■玉笛 玉で作った笛。立派な笛。「玉」がついて「笛」の美称。 ■暗 暗闇という説と、人の姿が見えないという説がある。 ■洛城 唐の副都である洛陽の街。 ■折柳 「折楊柳」の略。昔中国では旅人の安全を祈って柳の木を折ってはなむけとする習慣があった。「折楊柳」は、別れの悲しみを歌った曲。 ■故園情 故郷をなつかしむ気持ち。

解説

李白34、5歳の時、洛陽に半年ほど滞在した時の作です。

夜、洛陽の宿屋に泊まっていた李白。
じいっと天井をながめて、俺の人生これからどうなるのか、
なんて考えていたところへ、

ぴょろー

「ん?…ああ…見事な笛の音だ。いったい誰だろう」

笛の音は春風の中に混じり入り、洛陽の街中に溶け込んでいきます。

曲は「折楊柳」…故郷をなつかしむ歌です。

昔、中国では旅立つ人に柳の枝を折って送る習慣がありました。

「折楊柳」は、旅人に柳の枝を折って送る、この習慣に基づいて、
別れの悲しみを歌った歌です。その歌が、笛で奏でられていたのです。

故郷の蜀を遠く離れて、洛陽の地にいる李白も、
思わず涙ぐんだに違いありません。

次の漢詩「山中問答

朗読:左大臣光永

■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
【無料配信中】福沢諭吉の生涯