送別 無名子

■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
■【古典・歴史】メールマガジン
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル

楊柳青青着地垂
楊花漫漫擾天飛
柳條折盡花飛盡
借問行人帰不帰

楊柳 青青 地に着いて垂れ
楊花 漫漫 天を擾して飛ぶ
柳條 折り尽くし 花飛び尽くす
借問す 行人 帰るや帰らずや

現代語訳

枝垂れ柳は青々として地に垂れ下がり、
柳の花は空いっぱいに乱れ飛んでいる。

柳の枝も折りつくし、花も飛びつくしたのに、
旅に出たあの方は、果たして戻られるのだろうか。

解説

春先に旅人を見送る歌です。

旅立つ人に柳の枝を折って送るのは昔の中国の風習です。

この漢詩でまず思い出すのは松尾芭蕉の句
行く春や鳥啼き魚の目は涙」です。

「奥の細道」の旅に向けて旅立つ芭蕉と曾良。
それを見送る門人たちの温かな眼差し。

春の、別れの、感動です。こみ上げる章です。

「奥の細道」の旅立ちは、主に旅立つ側(芭蕉)から書かれていますが、
見送った側はこんな気持ちだったのかなぁ…と思いました。

奥の細道「千住」
↑こちらで朗読しています。

次の漢詩「梅花落 鮑照

朗読:左大臣光永

■【中国語つき】漢詩の朗読を聴く
■【古典・歴史】メールマガジン
【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル