客中行 李白(かくちゅうこう りはく)

朗読をきくには?

  • メールアドレスを入力して、「朗読をきく」を押してください。すぐに専用ページにアクセスできるurlをメールでお届けします。 すべての朗読音声を無料でお聴きいただけます。
    声はこんな感じです。




  • 携帯電話のアドレスには届きません。携帯電話のアドレスを入力しないでください。

  • メールマガジンの読者サービスとして無料公開するものです。後日メールマガジン「聴いて、わかる。古典・歴史の名場面」をお送りさせていただきます。すべて無料でいつでもこちらから解除できます。

  • 当無料ファイル送付とメルマガ配信以外にメールアドレスを使うことはありません。第三者に開示することはありません。


蘭陵美酒鬱金香
玉椀盛來琥珀光
但使主人能酔客
不知何處是他郷

蘭陵の美酒 鬱金香
玉椀 盛り来たる 琥珀の光
但 主人の能く人をして酔わしめば
知らず何れの處か是れ他郷

現代語訳

蘭陵の美酒は鬱金香の香りを漂わせ、
玉の碗に注がれて琥珀の光を放っている。

ただ主人が私をたっぷり酔わせてくれれば
それでよいのだ。

そこが異郷の地か、住み慣れた場所か、
そんなことはどうでもよいのだ。

解説

客中行」は「旅先で作った歌」の意。

月下独酌」「将進酒」「山中にて幽人と対酌す」と並び、李白の酒呑みっぷりが前面に出ていて素敵です。

酒さえありゃあ、世界中どこ行っても我が家なんだよと。いいですね。素晴らしい。ぼくも酒呑みとしてこの思想には、たいへん、共感します。

客中行】は「旅先でつくった歌」。「行」=「歌」。
曹操「短歌行」参照。

【蘭陵】は中国山東省の地名。 【鬱金香】はチューリップ。
【他郷】 異国。

なんか「客」を「かく」と読むのは漢文のきまり?みたいです。

楓橋夜泊」の「夜半の鐘音 客舟(かくせん)にいたる」とか、
『奥の細道』冒頭の、「月日は百代の過客(かかく)にして」とか…。

朗読:左大臣

朗読をきくには?

  • メールアドレスを入力して、「朗読をきく」を押してください。すぐに専用ページにアクセスできるurlをメールでお届けします。 すべての朗読音声を無料でお聴きいただけます。
    声はこんな感じです。




  • 携帯電話のアドレスには届きません。携帯電話のアドレスを入力しないでください。

  • メールマガジンの読者サービスとして無料公開するものです。後日メールマガジン「聴いて、わかる。古典・歴史の名場面」をお送りさせていただきます。すべて無料でいつでもこちらから解除できます。

  • 当無料ファイル送付とメルマガ配信以外にメールアドレスを使うことはありません。第三者に開示することはありません。


発売中

漢詩朗読・解説CD-ROM「漢詩でたどる中国史」(CD-ROM版)

漢詩でたどる中国史(CD-ROM版)ジャケット絵

壮大な中国史の流れに沿って、 時代時代の代表的な名句ばかりを採り上げました。

日替わりでサンプル音声を配信中。毎日ちがう感動をお届けします。

漢詩朗読・解説CD-ROM「漢詩でたどる中国史」の詳細はこちら

このページの先頭へ